חדשות בארץ
חדש: משטרת ישראל מפעילה מתורגמנים זמינים במגוון שפות
פיילוט חדש במוקד 110: מתורגמנים זמינים בכל שעות היממה יסייעו לפונים הדוברים שפה זרה, ויתרגמו את דבריהם למוקדן המשטרה
- נעמה גרין
- פורסם ח' תשרי התשע"ח |עודכן
(צילום אילוסטרציה: פלאש 90)
פיילוט תרגום שפות במוקד 110 החל אתמול (רביעי) – כך פורסם הבוקר ב'ישראל היום'. על פי הדיווח, המוקד יזהה את שפת הדובר, ובמידה ויתעורר צורך במתורגמן – הוא יהיה זמין במוקדם המשטרה בכל שעות היממה.
מטרת הפיילוט היא להעניק שירות טוב ומדויק לאזרחים. הצורך במתורגמנים עלה כאשר לא פעם מתקשרים אזרחים ומבקשים ממוקדני החירום עזרה. מטבע הדברים, מדובר לפעמים במצבים לחוצים ולא פשוטים, כאשר המוקדנים התקשו להבין את שפתם של המתקשרים ולסייע באופן מידי.
התרגום מבוצע על ידי חברה חיצונית, וכרגע הוא ניתן בשפות אנגלית, צרפתית, רוסית וערבית, ובהמשך יהיה תרגום גם באמהרית ובטיגרית.
השירות החדש יתנהל באופן הבא: ברגע שאזרח התקשר ודיבר באחת מהשפות, ילחץ המוקדן של מוקד 110 על כפתור ייעודי לשפה הנדרשת. בתגובה, ישמע האזרח תקליט בשפתו שאומר לו שהגיע למשטרת ישראל, ומיד יקושר עם מתורגמן בשפתו. בתוך מספר שניות, הטלפון של המוקדן יחייג בו זמנית לשני מתורגמנים הנמצאים בכוננות - והראשון שיענה יחובר לשיחה. כך תתנהל שיחת ועידה בין המוקדן, האזרח והמתורגמן.
מוקד 110 של המשטרה הוקם בעקבות אירוע חטיפת שלושת הנערים גיל-עד שער, נפתלי פרנקל ואייל יפרח. ועדת ברקת שהוקמה בעקבות החטיפה והרצח קבעה כי יש להפריד במוקדי 100 בין שיחות החירום לבין שיחות המידע.
מטרתו של מוקד 110 היא הענקת מידע בתחומי העיסוק המשטרתיים, בנושאים כגון תנועה ברחבי הארץ וכתובות וטלפונים של תחנות משטרה. במשטרה ביקשו לציין כי בתום הפיילוט יעבור השירות גם למוקד 100.
החליפו עכשיו את אפליקציית טיקטוק בהידברות Shorts וצפו בתוכן איכותי ומחזק.
לחצו כאן להורדה >>